domingo, 27 de marzo de 2022

REFRANES, PROVERBES et DICTONS en cours de FLE.

Otro curso más hemos realizado la actividad de los "REFRANES, DICTONS et PROVERBES en COURS DE FLE". De nuevo la tarea consistía en realizar unos videoclips en la cual aparecían los significados metafóricos y el significado literal de unos refranes muy conocidos en Francia y en España. Estos han sido los refranes trabajados en los videoclips siguientes. Además de conocer algo más sobre cultura, sociedad y refranero francés y español, también hemos puesto en práctica el desarrollo de algunas competencias como por ejemplo: Competencia en Comunicación Lingüistica, Competencia Digital, Competencia Conciencia y expresiones culturales, Competencia Aprender a Aprender o Sentido de la Iniciativa.

RACONTER DES SALADES, POSER UN LAPIN, ÊTRE LÉSIVÉ(E) (S), EN FAIRE UN FROMAGE, DONNER SA LANGUE AU CHAT, UN COUP D’ÉPÉE DANS L’EAU, ÉCRASER DANS L’ŒUF, AVOIR UN POIL DANS SA MAIN,AVOIR LE MELON, AVOIR BON PIED BON ŒIL, AVOIR LA PÊCHE,  TOMBER DANS LES POMMES, AVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE, AVOIR LA FRITE,  AVOIR UN COUP DE FOUDRE,  AVOIR L’ESTOMAC DANS LES TALONS, AVOIR LE CŒUR SUR LA MAIN,  AVOIR UN CŒUR D’ARTICHAUD, VOIR TRENTE-SIX CHANDELLES, AVOIR LA TÊTE DANS LES NUAGES, AVOIR LA MAIN VERTE, FOU COMME LA MERDE, AVALER LES COULEUVRES, METTRE LA PUCE À L’OREILLE, NE PAS AVOIR UN RADIS, JETER L’ARGENT PAR LES FENETRES, OCCUPE-TOI DE TES OIGNONS, y IL PLEUT DES CORDES.
 
























 

No hay comentarios:

Publicar un comentario